Fransız dilində "de" və "du" arasındakı fərq nədir?


cavab 1:

Bulmacaya daha bir neçə hissə əlavə edəcəyəm.

Bəli, de, "dan" və ya "dən" mənasını verən ön sözdür. Bəli, əgər müəyyən bir məqalə (le, la, les, l ') izlənərsə, de + le du və de + les des olur. Hamısı "dən" və ya "dən" deməkdir və siz istifadə olunan formanı istifadə edirsiniz aşağıdakı isimin sayı və cinsi.

Bəli, siz, de la, des, de l 'də "bəziləri" mənasını verən qismən məqalələr kimi istifadə olunur. Əşyaların sayıla biləcəyi və ya olmaması o qədər də vacib deyil. yalnız çoxluq (des) birdən çoxunu ifadə edir və tək versiyalar bir şeyin bir hissəsini təmsil edir. Yəni "du livre" "kitabın bir hissəsi" deməkdir və "des livres" "bəzi kitablar" deməkdir. (Nə qədər oxumaq istədiyinizə görə digərlərindən daha çox istifadə edə bilərsiniz.)

"Une bouteille de vin" üçün göstərdiyiniz nümunədə de istifadə olunur, çünki bu kəmiyyət ifadəsinə uyğundur. Fransız dilində bir əşyanın lazım olmadığı nadir hallardan biridir. İngilis dilində "bir şüşə şərab" deyəcəyik və "bir şüşə şərab" deyəcəyimizi söyləmək kifayət deyil, çünki Fransız dilində İngilis dilində danışan bir adamın istifadə etməyəcəyi bir məqalədən istifadə etdiyiniz hallar çoxdur. Şagirdlərimə bir şey söyləyirəm: Dilimizi tərcümə edərək öz dillərini yaratmadılar.

Du əvəzinə de istifadə olunur (və ya de la, des, de l '). Bu vəziyyətdə, qismən bir məqalə mənfi bir ifadəni izləyir. Məsələn: Avez-vous du vin? Qeyri, je n'ai pas de vin. Bu qaydanın istisnası fel mənfi mənada olduqda. Misal: Ce n'est pas du vin. C'est de l'eau.


cavab 2:

"Du" fransız dilində demək mümkün olmayan "de le" üçün bir qisqartmadır. Sözlü sözlər üçün istifadə olunur: ağrıyırsan, şərab çəkirsən, borsan! (Boursin üçün məşhur bir reklam, sarımsaq ilə dolu bir sənaye pendirinə istinad ...)

"De" qadın sözləri deməkdir: de la Brioche, de la Biere, de l'eau

Həmişə olduğu kimi, bəzi çətin sözləriniz var, məsələn "alcool" kişidir, ancaq "de l'alcool" deyərsiniz, çünki saitlə başlayır və "du" + saitini başa düşmək çətindir

"C'est l'enfance de l'art!"

Bütün bunları xatırlamaq üçün məşhur bir mahnı 1980-ci illərdə pirat qrupu Soldier Louis tərəfindən səsləndirildi

"Sən Rhum, des Femmes və Bière nom de Dieu!"

Ümid edirəm ki, bu həm qrammatikanı, həm də məşhur fransız mədəniyyətini inkişaf etdirməyə kömək edəcəkdir.

Jeremie


cavab 3:

Xahiş edirəm gözəl olun:

Qismən "bəzilərini" göstərmək üçün istifadə edilməlidir. İngilis dilində danışan insanlar üçün problem odur ki, biz "bəzi" olmadan isimləri tələffüz edək. Misal: "Kağızı kim var?" "Məndə kağız var." Hər ikisi də düzgündür. Ancaq fransız dilində belə olacaq: Qui a du papier? Moi, sənə kağız.

Qaydaları bildiyinizə bənzəyir: qadınlıq tək = de la; kişi tək = sən; sait səsi ilə başlayan hər hansı bir təkər = de l '; çoxluq = des; və əlbəttə pas de də olduğu kimi mənfi = de (və ya d ') sonra.

Tamam, budur: HƏR bir ölçü və ya kəmiyyət ifadəsi yalnız onu qəbul edir. De, de la məhsulları unutdur. Beləliklə:

bir bouteille de vin

Bir kilo jambon

cinquante centimètres de sable

bir boîte de bonbons

və douzaine d'oeufs